A false American accent

american-accentВопрос. Что имеется в виду в упомянутой Вами цитате adopting a false American accent в Вашей статье о произношении “I can’t”?

Ответ. Постараюсь ответить на ваш вопрос, как я понимаю это сам. Я, как и этот господин из Дорсета, так же не одобряю попытки студентов, их преподавателей с тремя дипломами, и просто пользователей английского языка, произносить звук [r] во всех позициях в слове, то есть, и в позиции после гласных (как, например, в словах hard, car, party), произносить I can’t с артикуляцией [kænt], и думать после этого, что они вдруг заговорили с американским акцентом. В действительности, это выглядит несколько наивно, и может раздражать носителей языка и людей, просто хорошо знающих английский язык.

Для начала напомню цитату, о которой идёт речь. Она найдена на форуме BBC об акцентах Британии. По цитате, думаю, можно найти весь форум в поисковике (по-моему, это здесь http://www.bbc.co.uk/voices/yourvoice/accents_comments.shtml). Я его читал запоем несколько дней в своё время. Итак. “What I really dislike is Europeans who have learnt English as a second language, (often very well it should be said), but who spoil it by adopting a false American accent, thinking it’s clever.” (Nick P from Dorset)

Я попытаюсь пролить свет на некоторые значимые элементы, отличающие американскую речь от литературной произносительной британской нормы английского языка.  Для этого я буду использовать некоторые термины. RP– сокращение от Received Pronunciation. Это единая национальная произносительная норма в Великобритании, обладающая статусом «престижного» произношения. RP лишено местной диалектной окраски; географически оно не относится ни к одному ареалу страны, хотя первоначально возникло на основе лондонского диалекта, относящегося к югу Англии. На территории Великобритании, однако, нормированное литературное произношение RP, в отличие от письменного литературного стандарта, охватывает весьма незначительную часть населения – от 3% до 5%. Это произношение привилегированной части населения, получившей образование в старинных (аристократических) учебных заведениях, так называемых public schools (Eaton, Harrow). Остальная часть образованного населения говорит с “акцентом” в большей или меньшей степени, отражающим географические особенности нормы, модифицированной в данном ареале, то есть пользуется одним из региональных стандартов (шотландским, ирландским, уэльским и т.д.), которые являются в то же время вариантами общенациональной произносительной нормы.

AE – для простоты будем так называть Американский вариант английского языка (в США выделяются три равноправные произносительные нормы: 1) наиболее распростанённый «общеамериканский» тип произношения (General American — GA), практически лишённый, как и RP, региональной (локальной) окраски, который, как и RP, имеет статус «нейтральной» произносительной нормы; 2) «восточноамериканский» (Eastern American), известный также под названиями «среднезападный» или «северозападный», 3) «южноамериканский» тип (Southern American), которые практически не «конфликтуют» друг с другом). Это акценты белых американцев. Все чёрные американцы солидарно говорят, практически, одинаково на всей территории США на своём собственном акценте (African-American Vernacular English (AAVE)).

Итак, как изменить a false American accent на более правдоподобный американский акцент?

1. Переделать какуминальный RP согласный звук [r] в американский ретрофлексный звук [r]. В RP звук [r]— это какуминальный согласный, при произнесении которого кончик языка вертикально поднят к заднему склону альвеолярного бугра, образуя широкую щель. За поднятым кончиком, в передней части языка, получается ложкообразная впадина. Какуминальный [r] обычно сопровождается небольшим округлением напряженных губ (лабиализацией).
Для АЕ характерна ретрофлексная артикуляция [r]. В отличие от какуминального, ретрофлексный согласный произносится при помощи сильно загнутого назад кончика языка. При этом большая или меньшая степень ретрофлексии в артикуляторном отношении зависит от ширины щели и от того, насколько сильно загнут назад кончик языка. Ретрофлексный [r] обычно сопровождается энергичной лабиализацией. Можно сказать, что если для какуминального звука [r] округление губ является сопутствующей чертой, а основной является работа языка, то при ретрофлексном типе произношения работа по производству [r] разделена поровну между языком и губами.
%d0%ba%d0%b0%d0%ba%d1%83%d0%bc%d0%b8%d0%bd%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d1%8b%d0%b9-r%d1%80%d0%b5%d1%82%d1%80%d0%be%d1%84%d0%bb%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%bd%d1%8b%d0%b9-%d0%ba

 

2.  Научиться произносить так называемый “American flap” вместо RP согласного звука [t], в интервокальной позиции (когда он находится между двумя гласными). Выражаясь антинаучным языком, American flap – это что-то среднее между звуками [d] и [r]. Его же называют озвонченный [t], или одноударный [r], в российской научной литературе. Причём, произносить “American flap” необходимо не только в ситуации, когда [t] находится между двумя гласными в рамках одного слова (в словах типа dirty, water, butter, writer), но и на стыке двух слов, например, it_is…, What_a nice blouse you are wearing!, I got to go (I gotta go). Типичный для RP согласный [t] в вышеуказанных позициях (глухой, апикально-альвеолярный взрывной) часто воспринимается американцами как манерный, нарочито-искусственный. Мы не говорим здесь о случае, когда вы добились полного совершенства, и говорите с американцами на чистом RP, или говорите на одном из многочисленных других британских акцентов. Тогда, американцы обычно слушают вас, разинув рот от восхищения, и ещё потом бегут позвать соседа, чтобы и тот послушал.

3. Научиться опускать «немой» звук [t] в положении между [n] + согласный (то же и на стыке слов): advantage [ədˈvænɪdʒ], to interact [tʊˌɪnərˈækt], interaction [ˌɪnərˈækʃən], twenty [‘twenɪ], plenty [‘plenɪ], Atlantic [ətˈlænɪk], fantasy [‘fænəsɪ], panties [‘pænɪz], I wanted to say… [aɪ’wɒnɪd tə’seɪ], a dentist [əˈdɛnɪst], to point out [təˌpɔɪˈnaʊt] и т.д.

Lie to me / Уроки английского / megoose.ru

 

В примере, приведённом выше, героиня фильма произносит: “Well, she’s into you. That part seems genuine.” (Да, она тобой увлечена. По крайней мере, в этом она искренна.)
Первое, интересующее нас, предложение звучит так: [
wɛl ʃizˈɪnəˈjuː]. Актриса Моника Рэймунд (Monica Raymund) имеет хорошую дикцию (в отличие, например, от Джулии Робертс), но правило немой “t” в положении между n и гласной обязательно соблюдает. Этого правила придерживаются как минимум 2/3 белых американцев.

4. Понять, что такое ассимиляция звука [j], и адаптировать это явление к своей речи. В английском языке часто происходит ассимилятивное сращение звука [j] с со звуками [t], [d], [s], [z], как в отдельных словах, так и в безударных пограничных словах, например: would you, did you, not yet, this year, sees you. То есть, в данном случае ассимиляция для этого случая выражается следующими формулами [t + j] = [tʃ], [d + j] = [dʒ], [s + j] = [ʃ], [z + j] = [ʒ]. Это явление часто встречается во всех вариантах английского языка. Произнесение звуков [tʃ] и [dʒ] вместо [tj] и [dj] для АЕ – это норма, в RT – это вариант, характерный для просторечной, небрежной, беглой речи. Например, в RP слово education произносится [ˌɛdjʊˈkeɪʃən], а в АЕ – [ˌɛdʒ ʊˈkeɪ ʃən]. И ещё пример подобной артикуляции в AE: I see the way that you look at me. [aɪ‘si:ði’weɪ ðætʃu:‘lʊkætmɪ]. Произношение [tj] и [dj] в этих случаях будет воспринимается американцами как манерным и нарочито-искусственным. Хотя, время идёт, и теперь в новостных программах BBC часто можно услышать артикуляцию слова during как [ˈdʒjʊərɪŋ], вместо нормативного [ˈdjʊərɪŋ].

5. В АЕ чаще вместо [ju:] произносят [u:]. Так в словах dew, new, suit, tube, tune звучит [u:]— [du:], [nu:], [su:t], [tu:b], [tu:n].
Для американцев New York – всегда [“nu:’jɔrk], а student – всегда [stu:dent]. Потеря [j] из исторического сочетания [j + u] охватила в АЕ сочетания, включающие согласные [t, d, n, T, s, z, l]. В современном AE после этих согласных используется “чистое” [u:]. Например:
[t] tune, student, attitude
[d] duke, reduce, during
[n] new, numerous, avenue
[θ] enthusiasm, Thule
[s] suit, assume, pseudonym, consumer, pursue
[z] presume, resume

6. Необходимо знать, что в словах with и without использование звуков [ð] и [θ] варьирует и сосуществует, но наиболее употребительным является [θ], в отличие от RP.

7. В американском и канадском типах произношения используется сравнительно твердый вариант [l] во всех положениях. Существует мнение о том, что более мягкий вариант [l] вообще чужд американскому произношению (за исключением некоторых местных говоров) и что [l] одинаково твердый во всех позициях.

8. Звук [t] на конце многих слов очень часто не произносится. Поэтому, например, модальный глагол can, имея полную форму артикуляции [kæn], в безударном положении произносится в редуцированных формах [kən, kn], но чаще [kn], даже при очень медленном темпе речи, для того чтобы не путать его с отрицательной формой can’t [kænt], которая чаще всего стоит под ударением и произносится как [kæn]. Так что, чтобы Вас постоянно не переспрашивали, «Так всё-таки, Вы можете это, или нет?», учимся говорить только так: I can swim [‘aɪkn ‘swɪm].

9. Одной из характерных черт американского произношения является его специфическая назальность или назальный оттенок (nasal twang). Некоторые американские фонетисты считают его «дефектом американской речи». На самом деле назальность — это общий носовой тембр гласных звуков. Она возникает вследствие вялости артикуляции (произнесения), вызывающей опущение небной занавески и образование второго (носового) протока воздуха. Включение носовой полости в систему резонаторов определяет тембр гласного. Этот процесс происходит непроизвольно и никакой лингвистической функции не выполняет. Извините за подробности. Персональный интерес.

Теперь, система гласных звуков. Различий очень много, но все они менее трагичны. Упомяну только несколько основных моментов.

10. RP-звук [ɑː] (гласная заднего ряда) в АЕ заменяется звуком [æ] (гласная переднего ряда). Примеры: can’t, castle, fast, glass, class, staff, after, pass, example.

11. Процесс делабиализации
Процесс делабиализации и противоположный ему процесс лабиализации, свойственные системе английских гласных, наблюдались в разные периоды ее исторического развития. Так, в XVII в. произошло огубление гласного в слове lot [lɒt]. Этот лабиализованный вариант сохранился в RP. В АЕ наблюдается делабиализация [ɒ] → [ɑ] (трансформация [ɒ] в [ɑ]). Делабиализация значительным образом повлияла на всю систему гласных в АЕ. Причиной этому явилось удлинение делабиализированного гласного звука. В результате традиционно краткий гласный по длительности звучания равен традиционно долгому: ср., например, bother: АЕ – [
ˈb
ɑðər], RP – [ˈbɒðə]; possible: AE – [ˈpɑsəbəl], RP – [ˈpɒsɪbəl], follow:  АЕ – [ˈfɑloʊ] RP – [ˈfɒləʊ]

В более позднюю эпоху (в 19-20 веках) делабиализация распространяется и на звук [ɔ] в слове thought. В результате, слова: on, John, lawn, thought, caught, bought (вторая и третья форма глагола buy) произносятся с [ɑ]. В целом процесс делабиализации не закончен. За последние 50-60 лет наблюдается значительное увеличение числа слов с делабиализованным произношением.

12. В АЕ слова hurry, courage, worry произносится через [ɜ:], в том время как в RP используют [ʌ].

13. Вместо традиционного RP дифтонга [əʊ], например, в словах no, know, в АЕ используется дифтонг [oʊ]. Для русских это хорошо, он больше похож на наш русский [оу].

Я описал то, на что необходимо обратить внимание в первую очередь. Есть и другие различия в системе гласных. Кроме того, имеются расхождения в интонационной системе, в системе словесного ударения (в АЕ преобладает ритмическая тенденция в системе словесного ударения, а в RP- рецессивная), и, наконец, в наборе используемой лексики.

Надеюсь, что на ваш вопрос я хотя бы частично ответил, и в чём-то помог разобраться.

Текст статьи обновлён 12 апреля 2018